他们坠入爱河,却语言不通

他讲英语,她讲中文。维持这段幸福婚姻的秘诀竟是:微软翻译。

他们坠入爱河,却语言不通

对许多夫妻来说,使用手机会引发矛盾。但对康涅狄格州纽黑文的大卫·杜达和梁红夫妇而言,这项技术至关重要,他们甚至备了八个外接充电宝。一旦手机没电,两人的交流也就随之中断。

62岁的杜达先生说英语,57岁的梁女士说普通话。他们依靠微软一款名为“翻译”的免费手机应用,将彼此说的话实时转换成文字——就像日常生活中的电影字幕。

尽管结婚已三年,在去年十二月的一个下午,他们仍像新婚夫妇一样挽着手臂走在街上。这既是出于感情,也是迫于无奈:一人负责聊天引路,另一人则目不转睛地盯着手机,阅读翻译出来的内容。

杜达先生讲笑话时,会刻意忍住笑声等上几秒,直到梁女士读完翻译。

这种沟通方式需要全神贯注。杜达先生和梁红没法心不在焉地听对方说话,也不能边聊边走。更不可能一个在洗澡一个在门外喊话。当他们想深入交流时,会花上好几个小时窝在沙发或躺在床上,反复沟通,直到确信完全理解了对方的意思。

“翻译软件让你必须更专注当下,因为你得边看边听,”杜达先生说,“这迫使你更加投入注意力——显然,这对夫妻相处是大有裨益的。”

0:00
/0:08

戴维·杜达和梁红在戴维位于纽黑文的书店里一边翻书一边用微软翻译交流。

“他非常细心,把我照顾得无微不至。我的需求他都能看在眼里,记在心上,”梁女士用普通话说,这段话由人工翻译转述。(机器翻译则表述为:他非常体贴,事事为我着想,许多细节都让我印象深刻。)